Fernando Alonso no espera demasiados cambios en Mónaco Fernando Alonso does not expect too many changes in Monaco
El Gran Premio de Mónaco, que se disputará dentro de dos semanas, va a representar una prueba de fuego para los pilotos, que deberán afrontar un circuito que no perdona el mas mínimo fallo, sin el control de tracción y posiblemente con la pista mojada para hacerlo mas difícil. The Monaco Grand Prix, which will be played in two weeks, will represent a litmus test for pilots, who will face a circuit that does not forgive the slightest fault, without traction control and possibly wet track for make it more difficult.

Fernando Alonso puede, gracias a su habilidad, sacar partido de todos estos condicionantes para lograr un buen resultado, aunque a pesar de todo el repetir los triunfos logrados las dos últimas temporadas, a priori, parece una misión imposible. Fernando Alonso can, thanks to his skill, take advantage of all these factors to achieve a good result, but despite all the repeated triumphs achieved the last two seasons, a priori, it seems a mission impossible.
La supresión del control de tracción, que ha provocado desde el inicio de temporada que aumenten notablemente los bandazos y las salidas de pista, puede jugar un papel protagonista en Mónaco, donde el mas mínimo fallo se paga con un golpe contra los raíles de seguridad que delimitan toda la pista con mínimas escapatorias en algunos lugares críticos. The removal of traction control, which has led from the start of the season to increase significantly bandazos and exits the track, can play a leading role in Monaco, where the slightest fault is paid with a blow against the rails security demarcate the entire track with minimal loopholes in some hot spots.
De entrada, las mejoras introducidas en la suspensión del Renault a partir del Gran Premio de España en Barcelona deben proporcionarle una mayor ventaja en las calles del Principado, superior a la ofrecida en el circuito de Estambul, mucho más liso en el asfalto. First, improvements in the suspension of Renault from Spanish Grand Prix in Barcelona should give greater advantage in the streets of the Principality, superior to that offered in the Istanbul circuit, much smoother in the asphalt.
Las previsiones meteorológicas, aunque todavía muy provisionales, indican que las temperaturas estarán en torno a los 20 grados, lo que sin duda beneficiará a los neumáticos del Renault, que los castiga más que otros al no tener tanta tracción y patinar más las ruedas. Weather forecasts, although still very tentative, suggest that temperatures will be around 20 degrees, which will undoubtedly contribute to the tyres of Renault, which punishes more than others by not having much more traction and skate wheels. Además, la lluvia, que está anunciada para la primera mitad de la semana, podría complicar aún más las cosas. In addition, rain, which is announced for the first half of the week, could further complicate things.
Fernando Alonso no cree en los milagros, ya ha avisado de que aunque en Montecarlo se piensa que puede ocurrir cualquier cosa, al final siempre ganan los mismos, los que lo hacen durante la temporada, en este caso y en años anteriores Mclaren y Ferrari y hace dos años Renault, cuando fue campeón del mundo, pero en cualquier caso soñar cuesta poco. Fernando Alonso no cree en los milagros, has already warned that although in Monte Carlo is thought that anything can happen at the end always win them, which they do during the season, in this case and in previous years and Ferrari and Mclaren Renault two years ago, when he was world champion, but in any event costs little dreaming.
Si con el control de tracción y la pista seca el pasado año el británico Lewis Hamilton (Mclaren-Mercedes), en su absurda persecución de Alonso, tocó tres veces con los raíles en el transcurso de la carrera, este año deberá extremar las precauciones si quiere terminar la carrera. If the traction control and the track dried the past year the Briton Lewis Hamilton (Mclaren-Mercedes), in its absurd persecution of Alonso, he played three times with the rails during the race, this year should exercise extreme precautions if wants to finish the race.
En cuanto a los Ferrari, el pasado año sufrieron mucho en la pista de Mónaco, Kimi Raikkonen, el campeón del mundo y líder del mundial, no se fía mucho de lo que pueda ocurrir este año, a pesar de haber trabajado duro durante el invierno para resolver los problemas del pasado y ya ha advertido que el equipo deberá preparar con cuidado el próximo Gran Premio. As for Ferrari, last year suffered a lot in the Monaco track, Kimi Raikkonen, the world champion and world leader, does not trust much of what may happen this year, despite having worked hard during the winter to solve the problems of the past and has already warned that the team must prepare carefully for the next Grand Prix.
Después del Gran Premio de Turquía, disputado con las tribunas prácticamente vacías, el siguiente, el de Mónaco, volverá a hacerlo con sus calles repletas de gente. After the Grand Prix of Turkey, disputed with the grandstands virtually empty, the next, from Monaco, will return to do with its streets teeming with people.




Leave a Reply Leave a Reply